This website mainly shows old dictionaries, many of which are in German, the language of science at that time.
"Etymologisches Wörterbuch der lateinischen Sprache, mit Vergleichung der griechischen und deutschen" Translated: "Etymological dictionary of the Latin language, with a comparison of Greek and German" by Konrad Schwenck (1793-1864):
Facsimiles:
1827 Schwenck, Frankfurt: Brönner (München, BSB, L.lat. 777 m)
"Wörterbuch der lateinischen Sprache : nach historisch-genetischen Principien, mit steter Berücksichtigung der Grammatik, Synonymik und Alterthumskunde" - Translated: “Dictionary of the Latin language : according to historical-genetic principles, with constant consideration of grammar, synonymy and antiquity” by William Freund (1806-1894), printed in Leipzig (Germany): Hahn'sche Verlags-Buchhandlung:
Vol.1 1834; Vol.2 1844; Vol.3 1845; Vol.4 1840
Facsimiles:
1834 Freund Vol.1 A-C, Leipzig: Hahn (BSB L.lat. 322 m-1)
1834 Freund Vol.1 A-C, Leipzig: Hahn (Archive), GB-1, GB-2, GB-3, GB-4
1840 Freund Vol.4 R-Z, Leipzig: Hahn (BSB L.lat. 322 m-4)
1840 Freund Vol.4 R-Z, Leipzig: Hahn (Archive)
1840 Freund Vol.4 R-Z, Leipzig: Hahn (Google Books), GB-1, GB-2
1844 Freund Vol.2.D-K, Leipzig: Hahn (BSB L.lat. 322)
1844 Freund Vol.2 D-K, Leipzig: Hahn(Archive), GoogleBooks-1
1845 Freund Vol.3 L-Q, Leipzig: Hahn (BSB L.lat. 322 m-3)
1845 Freund Vol.3 L-Q, Leipzig: Hahn (Archive), GB-1, GB-2
1845 Freund Vol.3 L-Q, Leipzig: Hahn (Archive)
"A Latin Dictionary Founded on Andrews' Edition of Freund's Latin Dictionary" by Ethan Allen Andrews, Charlton Thomas Lewis:
"A Latin-English and English-Latin dictionary, for the use of schools. Chiefly from the lexicons of Freund, Georges, and Kaltschmidt" by Anthon, Charles (1797-1867); Freund, William (1806-1894); Georges, Karl Ernst (1806-1895); Kaltschmidt, Jacob Heinrich (1800-1872):
Facsimiles:
1852 Lat-Engl Dictionary, New York, Harper & brothers (Archive)
"Etmologisches Wörterbuch der lateinischen Sprache" - Translated: "Etmological dictionary of the latin language" by Alois Vaniček (1825-1883):
Facsimiles:
1874 Vaniček, Leipzig: Teubner (München, BSB - L.lat. 907 s)
1874 Vaniček, Leipzig: Teubner (Archive), Link-2
1881 Vaniček, Leipzig: Teubner (München, BSB- L.lat. 907 sb), Link-2
"Itala und Vulgata : das Sprachidiom der urchristlichen Itala und der katholischen Vulagata unter Berücksichtigung der römischen Volkssprache" Translated: “Itala and Vulgate : the linguistic idiom of the early Christian Itala and the Catholic Vulgate with reference to the Roman vernacular” by Hermann Rönsch (1821-1888), Elwertsche Universitäts-Buchhandlung:
Facsimiles:
1869 Rönsch, Marburg und Leipzig: Elwert (Archive), Link-2, Link-3
1869 Rönsch, Marburg und Leipzig: Elwert (Google Books), GB-2, GB-3, GB-4, GB-5
1875 Rönsch, Marburg und Leipzig: Elwert (Archive), Link2
1875 Rönsch, Marburg und Leipzig: Elwert (Google Books)
2020 Rönsch, Reprint, Frankfurt: Salzwasser Verlag (Google Books)
"Semasiologische Beiträge zum lateinischen Wörterbuch" - Translated: “Semasiological contributions to the Latin dictionary":
Facsimiles:,
1887 Rönsch, Vol.1 Substantiva, Leipzig: Fues (München, BBS - L.lat. 720 n-1/3)
1887 Rönsch, Leipzig : R. Reisland (Archive), Link-2
1887 Rönsch, Leipzig: Fues/Reisland (Google Books)
1888 Vol.2 Adjectiva, Pronomina, Adverbia, Adverbalia, Rönsch, Leipzig: Fues (BSB, Signatur s.o)
1889 Rönsch, Vol.3 Verba, Leipzig: Fues (BSB, München, BSB - L.lat. 720 n-1/3)
"Fremdwörter im Griechischen und Lateinischen" - Translated: "Foreign words in Greek and Latin" by Alois Vaniček
Facsimiles:
1874 Vaniček, Leipzig: Teubner (Google Books)
1878 Vaniček, Leipzig: Teubner (Google Books), GB-2, GB-3, GB-4
"Griechisch-lateinisches etymologisches Wörterbuch" - Translated: "Greek-Latin etymological dictionary":
Facsimiles:
1877 Vaniček, Vol.1, Leipzig: Teubner (München, BSB - L.gr. 382 h-1)
1877 Vaniček, Vol.2, Leipzig: Teubner (München, BSB - L.gr. 382 h-2)
Copyright info and disclaimer: All content, all links and all photos from ancient and new Bibles provided on this website is for informational purposes only. We make no representations as to the accuracy or completeness of any information on this website or found by following any link on this website. We will not be liable for any errors or omissions in this information. We will not be liable for any losses, injuries, or damages from the display or use of this information. We can not guarantee the validity and accuracy of the information, please always check the original source. The opinions expressed from other website owners and those providing comments are theirs alone, and do not reflect the opinions of us. If an error should be found or if additional information should be included, please send us a message and we will update it as soon as possible.