Before the Vulgate was published in 382 A.D. and from then on became the official and often the only Bible of Christianity, there were already numerous translations known as "Vetus Latina". What few know: The Germanic Gothic Bible by Wulfila also appeared before the Vulgate. The links to the handwritten Latin Bibles (manuscripts) are shown first, and in the second part the printed Latin Bibles, whose production started from 1452 (Gutenberg Bible). The Latin Bibles are translations of the Hebrew or Greek Old Testament (Septuagint) and the Greek New Testament. There is a possibility to download facsimiles (Digitalsat) of historical online Bibles in PDF format for free.
German: Bevor die Vulgata im Jahr 382 n. Christus veröffentlicht und von da ab die offizielle und oft einzige Bibel der Christenheit wurde, gab es bereits zahlreiche Übersetzungen, die als "Vetus Latina" bezeichnet werden. Was nur wenige wissen: Auch die germanische Gotenbibel von Wulfila erschien bereits vor der Vulgata. Es werden zuerst die Links zu den handgeschriebenen lateinischen Bibeln (Manuskripte) gezeigt und im zweiten Teil die gedruckten lateinischen Bibeln, deren Herstelleng ab 1452 (Gutenbergbibel) begann. Die lateinischen Bibeln sind Übersetzungen des hebräischen oder griechischen Alten Testaments (Septuaginta) und des griechischen Neuen Testaments. Es besteht die Möglichkeit, Faksimiles (Digitalsate) historischer Online-Bibeln im PDF-Format kostenlos herunterzuladen.
Vetus Latina (= "old Latin [translation]") or Itala ("Italian") is the name for the oldest preserved translations of Old and New Testament texts into Latin. They are distinguished from the Latin text of the official Vulgate of the catholic church.
See the chapter Vetus Latina.
German: Vetus Latina (= „alte lateinische [Übersetzung]“) oder Itala ("Italienische") ist die Bezeichnung für die ältesten erhaltenen Übersetzungen von Texten des Alten und Neuen Testaments in die lateinische Sprache. Sie werden unterschieden von dem lateinischen Text der offiziellen Vulgata der katholischen Kirche. Siehe Vetus Latina
Since the Latin language gained increasing importance in the sphere of influence of the Roman Empire and the Roman Church over the decades, and many Christians lived in the Roman Empire, there were several unofficial Latin translations of individual books shortly after the appearance of the Greek New Testament writings. Vetus Latina" refers to all Latin translations produced before the Vulgate. Most of them were destroyed because they had been made without authorization. In order to prevent poor quality texts from circulating, the Catholic Church father Jerome Sophronius Eusebius Hieronymus (*347, †420; Wikipedia) began to translate the Greek New Testament manuscripts into Latin with the express consent of the Roman Pope Damasus I (*about 305; †384, Wikipedia). It is even possible that some originals from the hand of the apostles were available to him, but this cannot be proven. In 382 AD the first official Latin version of the NT was published (Wikipedia). From 383 A.D. the books of the AT were gradually added. Thus a binding Latin Unity Bible for all Christians was created. Over the centuries it was called "Vulgata" (Latin means: widespread), because it was in a short time the most widespread Bible translation in the world. For about 1,500 years it was not only the most widely used, but also often the only available translation of the entire Christianity on earth. Since the Vulgate was copied again and again over the years, many copies were made, so that small regional deviations occurred in some passages of the Bible. Many old Latin Bibles (manuscripts and prints) have survived to this day; they belong to the holdings of numerous libraries. The links above to the original bibles show only a small selection. Under the keywords "Biblia", "Biblia Latina" and "Sacra Biblia" numerous online bibles can be found: BSB, WLB, ÖNB, E-RARA, HathiTrust and of course Google Books.
Facsimiles, online PDF: Biblia Sacra Vulgata und Vulgatae Clementina (see below Vulgate Clementina 1598):
382 Vulgate, digitalisierte Bücher (Vatican Library; Stichwort "Vulgate")
382 Vulgate, Online-Text, NT, Novum Testamentum (Hochschule Augsburg); Altes Testament (Vetus Testamentum)
382 Vulgate, Online-Text (Bibelwissenschaft.de)
382 Vulgate, Online-Text (Academic Bible, englische Ausgabe)
382 Vulgate, Online-Text (Biblehub); mit der Option zum Parallel-Vergleich mit anderen Bibelübersetzungen
382 Vulgate, Online-Text (Intratext.com), mit Wort-Statistiken
382 Vulgate, Online-Text (Biblegateway); Buch-Liste
382 Vulgate, Online-Text (Fourmilab.ch)
382 Vulgate, Online-Text (Sacred-Texts)
382 Vulgate, Online-Text (ibibles.net)
382 Vulgate, Online Text (catholicbibles)
382 Vulgate, Online-Text (Catholic Bible.online), mit Vergleich Douay Rheims and Knox Bible
382 Vulgate, Online-Text (Sacredbible.org), Vulgata Clementina in der Ausgabe von Leander van Ess von 1822
382 Vulgate, Online-Text (Sacred Bible) Clementine Vulgate 1822; Clementine Vulgate 1861
5xx-6xx Vulgate, Biblia. Pentateuchus, Pentateuque dit d’Ashburnham ou de Tours (BnF, NAL 2334), Link2
7xx-8xx Vulgate, Libri sapientiales (=Weisheits-Bücher) Regensburg, St. Emmeram? (BSB, Clm 29265(6)
830-840 Vulgata, The 'Moutier-Grandval Bible' (British Library, Add MS 10546)
834-843 Alkuin-Bibel, Flaccus Alcuinus, (Staatsbibliothek Bamberg Msc.Bibl.1), Link2, Link3, Wikipedia
1975 Die Alkuin-Bibel, Bonifatius Fischer, Freiburg: Verlag Herder (Archive)
900-999 Biblia Latina Hispalense (Biblioteca Digital Hispalense), Link2
9xx Vulgata, Evangelium, Bayern (BSB-Hss Clm 29270(10)
9xx Biblia hispalense (Biblioteca Digital Hispánica, Vitr/13/1)
9xx-15xx Vulgata, Süd-England (British Library, Royal MS 1 E VII), Band-2-Royal MS 1 E VIII
1000 Hohleied, Daniel, Reichenauam Bodensee (Staatsbibliothek Bamberg Msc.Bibl.22), Wikipedia
1010 Bamberger Apokalypse (taatsbibliothek Bamberg Msc.Bibl.140)
1050–1100 Vulgata, Sprüche-Makkabäer, Deutschland (Bodleian Library MS. Laud Lat. 97)
1060 Giant Bible of Henry IV.: see below (Riesenbibel Heinrichs IV.: siehe unten)
1080-1096 Bible of William of St Calais, Atlantic Bible, Normandy (Durham Cathedral MS A.II.4), Link2
1093-1097 Vulgata, 'The Stavelot Bible'; Niederlande: Stavelot (British Library, Add MS 28106), Band 2-Add MS 28107
10xx Vulgata, NT ohne Evangelien, Tegernsee (BSB Clm 18128), World Digital Library, Bavarikon
10xx-11xx Biblia Latina, Vol.1 (Bibliothèque Mazarine, Ms 3), Vol.2 (Bibliothèque Mazarine, Ms 4)
10xx-12xx Biblia de Ávila (Biblioteca Digital Hispánica, VITR/15/1), Link2
11xx Vulgata, Proverbs-Johannes (WLB, Cod.bibl.fol.60)
11xx Vulgata, Wormser Bibel, Frankenthal (British Library, Harley MS 2803), Band 2-Harley MS 2804
11xx Vulgata, Angers, West-Frankreich (British Library, Harley MS 2833), Band-2-Harley MS 2834
11xx Vulgata, ‘Montpellier Bible’, Lyon, Südostfrankreich (British Library, Harley MS 4772), Band-2-Harley MS 4773
11xx Biblia sacra, (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/6)
1125-1150 Vulgata-NT, Rochester Cathedral Priory, England (Walters Ms. W.18, Rochester New Testament), Link2
1147 Biblia Sacra, AT, Bitburger Bibel [Uni München, Cim. 19 (= 2° Cod. ms. 28)], PDF (1 GB)
1148 Vulgata, 'The Parc Abbey Bible', Netherlands: Leuven (British Library, Add MS 14788), Band 2, Band 3
1150-70 Vulgata, Band 2 incl.NT, Durham (Durham Cathedral Library MS. A.II.2)
1150-70 Genesis glossed, Paris Bible, Paris?, France? (ALVIN)
1170 Vulgata, 'The Floreffe Bible', Belgien (Brithis Library, Add MS 17737), Band 2
1175-1196 Bible of Hugh de Puiset (Durham Cathedral MS A.II.1.ii), Band 2, Band 3, Band 4-NT
1195 Biblia sacra - UER MS 1, Bavaria (Uni Erlangen, H62/MS 1), Link2
1200-1220 Pentateuch glossed, Frankreich, Frankreich (Durham Cathedral MS A.II.5)
1200-1230 Codex Gigas (or Devil´s Bible) is a large 13th-century manuscript from Bohemia (WDL), Link2
1201-1300 Vulgata mit Interpretation hebr. Namen durch Remy d'Auxerre (Biblioteca Digital Hispánica; Mss/10117)
1201 y 1300? Biblia Latina (Biblioteca Digital Hispanica, MSS/10167)
1201-1400? Biblia, Author: Remigius Altissiodorensis (Biblioteca Digital Hispanica, MSS/9943)
1201-1400 Vulgata mit Interpretation der hebr. Namen durch Remy d'Auxerre (BDH, MSS/9943)
12xx Biblia sacra, Remy d' Auxerre (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/140)
12xx Biblia (Biblioteca Digital Hispánica, MSS/10167)
12xx Vulgate, (St Catharine's College Library, MS D.3.47; MS D.III.47)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/171)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/553)
12xx Biblia Sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/559)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/874)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/3245)
12xx Biblia sacra (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/4331)
12xx Biblia sacra, Vol. 1-4 (Biblioteca Digital Hispánica, Mss/922-Mss/925)
12xx Biblia Latina, Bède le Vénérable (Bibliothèque Mazarine, Ms 6)
12xx Biblia Latina, Bède le Vénérable (Bibliothèque Mazarine, Ms 22)
12xx Latin Bible, France, (Uni Leeds, MS 2288)
1220-1230 Bamberger Psalter, Regensburg (Staatsbibliothek Bamberg Msc.Bibl.48), Link2
1225-1250 Vulgata, (Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University; Beinecke MS 455)
1240 CrussaderBible, Old Testament Miniatures with Latin inscriptions (The Morgan, MS M.638)
1250 Glossed Bible books (Durham Cathedral Library MS. A.III.15)
1250-1300 Vulgata, France; Paris (ALVIN, Shelfmark: C 155)
1250-1300 Vulgata, Arras, France (St Catharine's College Library, L.3.17)
1260-1280 Vulgata, Paris Bible (Durham Cathedral Library MS. A.II.3)
1260-1300 Vulgata, England (Walters Art Museum Ms. W.51, Bible), Link2
1265 Vulgata, Conradin Bible, hergestellt in Italien, Konrad, Hrz.v. Schwaben (Walters Art Museum,W.152), Wikipedia
1272 Biblia Latina, Remy d' Auxerre (Biblioteca Digital Hispánica, VITR/21/4)
1275-1299 Biblia Sacra ex vulgata editione, Paris? (Uni Frankfurt, Ms. lat. oct. 4 (Ausst. 24)
1280-1290 Biblia Sacra - UER MS 3, Franken (Würzburg?) (Uni Erlangen, H62/MS 3)
1280-1300 Vulgata, Band 2, Bologna, Italien (British Library, Add MS 18720/2), Band 1-Add MS 18720/1
12xx Biblia sacra (Pariser Bibel) : (Staatsbibliothek zu Berlin, Ms. theol. lat. qu. 33)
12xx Vulgata, England (?) (Rare Book & Manuscript Library University of Pennsylvania Ms. Codex 1053)
12xx Vulgata AT, Libri Historiales, Südwestdeutschland (BSB-Hss Clm 28164)
12xx Biblia Sacra (WBC Poznan, PAN Biblioteka Kórnicka, sygn.BK00002)
12xx-13xx Vulgata NT, Südwestdeutschland (BSB-Katalog -> Clm 28168)
12xx-13xx Vulgata NT, Biblia Novi Testamenti, Kaisheim (BSB Clm 28171)
1300 Vulgata, Biblia Sacra, Südwest-Deutschland (Uni München, 4° Cod. ms. 25), PDF (400 MB)
1300-1399 Vulgata (Biblioteca Digital Hispánica, MSS/10413)
1325-1400 Vulgata, Italy (Cambridge University Library, MS Dd.1.14)
1330 Vulgata, 'The Bible of Antipope Clement VII', Naples (British Library, Add MS 47672)
1350 Biblia (Universidad Barcelona, 762 (old shelfmark Vit. 1-1-13)
13xx Biblia veteris et novi testamenti (BSB Clm 14402)
13xx Biblia Latina, NT, Paris (WLB, Cod.bibl.fol.3,c)
13xx Biblia Latina, (Biblioteca Digital Hispánica, MSS/10413)
13xx Biblia sacra, Biblia Vetus et Novum Testamentum (WCB Poznan, sygn.BK00001)
1428 Biblia veteris et novi testamenti, Grillinger-Bibel, Salzburg (BSB Clm 15701)
1428 Vulgata, Albergati Bible (Beinecke MS 407)
14xx Biblia sacra Novi Testamenti, Manuscript (Pergament), Böhmen (BSB Clm 10024)
1459 Vulgata NT, "Biblia - Testamentum Novum" (Biblioteka Cyfrowa)
German: Hieronymi Vulgata 382 n.Chr.: Da im Einflussbereich des römischen Reiches und der römischen Kirche die lateinische Sprache im Laufe der Jahrzehnte eine wachsende Bedeutung erlangte, und viele Christen im römischen Reich lebten, gab es schon kurz nach dem Erscheinen der griechischen neutestamentlichen Schriften mehrere inoffizielle lateinische Übertragungen einzelner Bücher. Mit "Vetus Latina" werden alle lateinischen Übersetzungen bezeichnet, die vor der Vulgata hergestellt wurden. Die meisten davon wurden vernichtet, da sie unautorisiert angefertigt wurden. Um zu verhindern, dass qualitativ schlechte Texte in den Umlauf kamen, begann der katholische Kirchenvater Sophronius Eusebius Hieronymus (*347, †420; Wikipedia) nach ausdrücklicher Zustimmung des römischen Papstes Damasus I. (*um 305; †384, Wikipedia) die griechischen neutestamentlichen Manuskripte ins Lateinische zu übertragen. Es ist sogar möglich, dass ihm einige Originale aus der Hand der Apostel zur Verfügung standen, aber das kann nicht bewiesen werden. Im Jahr 382 n.Chr. wurde die erste offizielle lateinische Version des NT herausgegeben (Wikipedia). Ab 383 n.Chr. kamen schrittweise die Bücher des AT hinzu. So entstand eine verbindliche lateinische Einheits-Bibel für alle Christen. Sie wurde im Laufe der Jahrhunderte "Vulgata" genannt (lat. vulgatus bedeutet: weit verbreitet), denn sie war in kurzer Zeit die am weitesten verbreitete Bibel-Übersetzung der Welt. Etwa 1.500 Jahre hindurch war sie nicht nur die am häufigsten gebrauchte, sondern oft auch die einzig verfügbare Übersetzung der gesamten Christenheit auf der Erde. Da die Vulgata mit den Jahren immer wieder neu abgeschrieben wurde, entstanden sehr viele Abschriften, so dass regional an einigen Bibelstellen kleine Abweichungen entstanden. Bis heute sind sehr viele alte lateinische Bibeln (Handschriften und Drucke) erhalten geblieben; sie gehören zum Bestand zahlreicher Bibliotheken. Die unten angegeben Links zu den Original-Bibeln zeigen nur eine kleine Auswahl. Unter den Stichworten "Biblia", "Biblia Latina" und "Sacra Biblia" lassen sich zahlreiche Online-Bibeln finden: BSB, WLB, ÖNB, E-RARA, HathiTrust, Google Books.
In addition to entire Bibles, many individual handwritten Gospels with the Vulgate text were produced throughout Europe (especially in Germany). The Bayerische Staatsbibliothek in Munich publishes facsimiles from several centuries (see https://opacplus.bsb-muenchen.de Enter search word "Evangeliar"). It shows a sensational Purple Gospel (Evangeliarium purpureum) from the first quarter of the 9th century (Clm 23631) with purple leaves and golden writing and further bibles of rulers. The Gospel of Otto III. (Clm 4453) with magnificent binding and luxurious furnishings (precious stones, pearls, ivory) was made for the emperor. The Gospel of Sainte-Chapelle from 983 is one of the main works of Ottonian book illumination. The manuscript is located in Paris (Bibliothèque Nationale, Lat. 8851). The Reichenau Gospels of Henry II (BSB Clm 4454) are also lavishly decorated and have a lid with precious stones and pearls. They are considered one of the most magnificent works of the Ottonian period and an outstanding testimony to medieval craftsmanship. These are very expensive books by kings and emperors. Wikipedia writes: "Otto III. (*980; †1002) from the House of the Ottonians was Roman-German king from 983 and emperor from 996... Henry II (*973; †1024), saint (since 1146), of the Ottonian noble family, was as Henry IV from 995 to 1004 and again from 1009 to 1017 Duke of Bavaria, from 1002 to 1024 King of the East Franconian Empire (regnum Francorum orientalium), from 1004 to 1024 King of Italy and from 1014 to 1024 Roman-German Emperor. There are many Latin evangelists. There are facsimiles at the links of Wikipedia and the German Digital Library (Deutsche digitale Bibliothek) and OPACplus-BSB (keyword "Evangelistar" and "Evangeliar").
Facsimiles, online PDF:
500-599 St Augustine Gospels, mit späten Anglo-Saxon Zusätzen (Cambridge, Corpus Christi College, MS 286), Wiki
650-699 Evangeliar, Book of Durrow (Trinity College Dublin, IE TCD MS 57, MS57_001), Link2, Wikipedia
680-720 The Durham Gospels, Lindisfarne (Durham Cathedral Library MS. A.II.17), Link2, Wikipedia
688-713 Codex Amiatinus: siehe unten (see below)
690-710 Echternach Evangeliar, Irland o. Northumbria (Lindisfarne?) (Paris, Bibl. Nationale, Ms. lat. 9389), Wikipedia
698-721 Lindisfarne Gospels: siehe unten (see below)
700-725 St Cuthbert Gospel of St John, Monkwearmouth–Jarrow Abbey (British Library, Add MS 89000), Wikipedia
730 St. Chad Gospels = Lichfield Gospels, Vulgata und Vetus Latina (Lichfield Cathedral, MS Lich 01), Info
739-760 Evangeliar, Codex Beneventanus (British Library, Add MS 5463)
750 Gospels, written in Northumbria (Durham Cathedral Library MS. A.II.16)
751-800 Evangeliar, Book of Mulling. Liber Moliensis (Dublin Ireland Trinity College MS 60 (A. I. 15), Link2, Wikipedia
781-783 Godescalc-Evangelistar, Aachener Evangeliare: siehe unten (see below)
790-810 Ada-Evangeliar, Aachen, Kalr der Große (Stadtbibliothek Trier, Hs. 22)
800 Krönungs-Evangeliar, Aachen, Karl der Große, Vienna Coronation Gospels (KHM.at), Wikipedia
800 Evangeliar, Book of Kells, Codex Cenannensis (Trinity College Dublin, IE TCD MS 58), LInk2, Wikipedia
800-825 Karolingisches Evangeliar, Aachen Coronation Gospels (Aachener Domschatzkammer (Inv.-Nr. 4)
800-825 Evangeliar, Roma, Biblioteca Vallicelliana, Manoscritti, ms.B 25II (InternetCulturale)
810 Lorscher Evangeliar, Codex Aureus Laureshamensis (Nationalbibliothek in Alba Julia), Wikipedia
820-830 Evangeliar (British Library, Add MS 11848)
825 Ebo-Evangeliar, Évangéliaire d'Ebbon (Epernay, Bibliothèque municipale, Ms. 1), Link2-Gallica, Wikipedia
825-850 Evangeliar aus Mainz (Bamberg, BSB Clm 4451), Link2, World Digital Library
850-870 Quattuor Evangelia (Uni Erlangen, H62/MS 9)
8xx Quattuor Evangelia - UER MS 10. 1 (Uni Erlangen, H62/MS 10[1), Vol.2, UER MS 10. 2
860-880 Evangeliar aus Freising (Walters Art Museum Ms. W.4, Freising Gospels), Link2
875-1025 Evangeliar, 'The Bodmin Gospels' or 'St Petroc Gospels' (British Library, Add MS 9381)
860 Evangeliar, Freising (BSB Clm 6215)
860 Evangeliar, im Auftrag des Bischofs Anno (854-875) (BSB Clm 17011), World Digital Library
879 Codex Aureus von St. Emmeram: siehe unten (see below)
880 Lindau-Evangeliar, Kloster Lindau am Bodensee (Deutschland) (The Morgan Library, 1901 MS M. 1)
9. Jh. Purpur-Evangeliar mit Gold- und Silber-Schrift, Augsburg (BSB Clm 23631), Wold Digital Library, Bavarikon
9. Jh. Evangeliar, Benediktbeuern (BSB Clm 4566)
9. Jh. Evangeliar, Südbayern (BSB Clm 6212)
9. Jh. Evangeliar, Mainz, Gustav Adolf II., Schweden, König (BSB Clm 28561), World Digital Library
9. Jh. Evangeliar, St. Gallen (BSB Clm 22311), World Digital Library
9. Jh. Evangeliar, 'Irish-Northumbrian' group (British Library, Egerton MS 609)
9. Jh. Evangeliar, West-Frankreich (British Library, Harley MS 2823)
9. Jh-10.Jh. Lukas- und Johannesevangelium, Mainz (BSB Clm 11019), World Digital Library
9.Jh.-11.Jh. Evangeliar, Royal Bible', England (Canterbury) (British Library, Royal MS 1 E VI)
900-925 Evangeliar, Gospel Book, France (Walters Art Museum Ms. W.1)
900-925 Evangeliar, geschrieben von Eusebius Bischof von Caesarea (Walters Art Museum Ms. W.3)
10. Jh. Evangeliar West-Frankreich (British Library, Royal MS 1 A XVIII)
10. Jh. Evangeliar, Deutschland, Reichenauer Kreis (Staatsbibliothek zu Berlin, Ms. Phill. 1648)
980-1000 Evangeliar der Sainte-Chapelle, Otto III., Echternach (Bibliothèque Nationale, Lat. 8851), Wikipedia
1000 Evangeliar Ottos III., Reichenau (BSB Clm 4453), Link2, Link3
1000-1099 Evangeliar, Werden, Deutschland (Walters Art Museum Ms. W.5, Gospels of Abbot Duden), Link2
1020 Evangeliar, 'Cnut Gospels', Süd-Ost England (British Library,Royal MS 1 D IX)
1030 Evangeliar, Köln (The Morgan Library, MS M.651)
1030-40 Quattuor Evangelia, Evangeliar aus Michaelbeuern, Salzburg, St. Peter? (BSB Clm 8272), World Digital Library
1030-40 Evangeliar, Niederaltaich (BSB-Hss Clm 9476), Link2
1030-50 Evangeliar von Echternach, lat. Codex aureus Epternacensis: siehe unten (see below)
1030-80 Evangeliar, Reichenau (Walters Art Museum Ms. W.5, Gospels of Abbot Duden), Link2
1030-80 Evangeliar, Reichenau (Walters Art Museum Ms. W.7, Reichenau Gospels), Link2
1035-40 Quattuor euangelia cum prologis, Eusebius Hieronymus (BSB Clm 18005), World Digital Library
1046 Salisches Kaiser-Evangeliar, Codex Aureus Spirensis: siehe unten (see below)
11. Jh. Reichenauer Evangeliar, Schenkung von Heinrich II. an den Bamberger Dom (BSB Clm 4454), Link2
11. Jh. Evangelia quatuor, Eusebius Hieronymus, Freising (BSB Clm 6832), World Digital Library
11. Jh. Evangeliar, Niedersachsen (Hamburg-Bremen?) (BSB Clm 9475), World Digital Library
11. Jh. Neues Testament (ohne Evangelien), Tegernsee (BSB Clm 18128), World Digital Library
11. Jh. Evangeliar, Tegernsee (BSB Clm 6204), World Digital Library
11. Jh. Evangeliar, Echternach (Sest-Deutschland, heute Luxemburg) (British Library, Egerton MS 608)
11. Jh. Evangeliar, Canterbury (British Library, Royal MS 1 D III)
1100 Evangeliar, Tegernsee (BSB Clm 23343), World Digital Library
1100-1125 Evangeliar, Jumièges, Nordwestfrankreich (British Library, Add MS 17739)
1130-1170 Markus, Mark, glossed, England or Northern France (Durham Cathedral Library MS A.IV.11)
1138 Evangeliar, Gospels of Mael Brigte, Nord-Irland (British Library, Harley MS 1802)
1165 Evangeliar, Ottobeuren (BSB Clm 21255), World Digital Library
1170-80 Evangeliar, Bistum Freising (Tegernsee?) (BSB Clm 21580), World Digital Library
1170-80 Passauer Evangelistar, Passau (BSB Clm 16002), World Digital Library
1170-1195 Matthäus, Matthew, glossed, Northen France (Durham Cathedral Library MS. A.IV.10)
1175-1200 Lukas, Luke, glossed (Durham Cathedral Library MS A.IV.13)
1175-1225 Evangelia, Gospel Lectionary (parker Library, Cambridge, Corpus Christi College, MS 072)
1175-1225 Evangelium mit Glossen, England (Walters Art Museum Ms. W.15, Glossed Gospels)
1188 Evangeliar Heinrichs d. Löwen, siehe unten (see below)
12. Jh. Evangeliar, Passau (BSB Clm 16003), World Digital Library
12. Jh. Evangeliar, Tegernsee (BSB Clm 28321)
12. Jh. Evangeliar, Passau (?) ( BSB Clm 14267)
12. Jh. Evangelistar, Süddeutschland (Tegernsee ?) (BSB Clm 2939), World Digital Library
12. Jh. Evangeliar, Nordfrankreich oder Loeven (British Library, Harley MS 2830)
1200-1222 Glossed Gospels (Durham Cathedral Library MS A.II.15), Link 2
1200-1225 Gospels of Matthew and John, glossed (Durham Cathedral Library MS A.III.25)
1250-1300 Actus apostolorum cum glossis - UER MS 15, Zentral-Frankreich (Uni Erlangen, H62/MS 15)
1280 Kalendarium, Evangelia, Apocalypsis, Epistola (Internetculturale), Link2
13. Jh. Evangeliar, Diözese Mainz, auf Kalbspergament (Hofbibliothek Aschaffenburg Ms. 13)
13. Jh. Evangeliar mit Glossen, Paris, Ile-de-France (British Library, Davis386)
1368 Troppauer-Evangeliar, Prag, Johann, von Troppau [Schreiber] (ÖNB, Cod. 1182 HAN MAG), Link2
1392 Evangelien, Gospels (Durham Cathedral Library MS. A.IV.8)
14.-15. Jh. Quattuor evangelia, South Germany or Salzburg (Uni Frankfurt, Ms. lat. qu. 58)
German: Vulgata Evangeliare und Evangelistare um 500 bis 1400: Neben ganzen Bibeln wurden in ganz Europa (insbesondere in Deutschland) auch sehr viele einzelne handschriftliche Evangeliare mit dem Vulgata-Text hergestellt. Die Bayerische Staatsbibliothek in München veröffentlicht Faksimiles aus mehreren Jahrhunderten (https://opacplus.bsb-muenchen.de Suchwort „Evangeliar“ eingeben). Sie zeigt ein sensationelles Purpur-Evangeliar (Evangeliarium purpureum) aus dem ersten Viertel des 9. Jahrhunderts (Clm 23631) mit purpurroten Blättern und goldener Schrift und weitere Bibeln von Herrschern. Das Evangeliar Ottos III. (Clm 4453) mit Pracht-Einband und luxuriöser Ausstattung (Edelsteine, Perlen, Elfenbein) wurde im Auftrag des Kaisers angefertigt. Das Evangeliar der Sainte-Chapelle von 983 ist eines der Hauptwerke der ottonischen Buchmalerei. Die Handschrift befindet sich in Paris (Bibliothèque Nationale, Lat. 8851). Auch das Reichenauer Evangeliar Heinrichs II (BSB Clm 4454) ist aufwendig gestaltet und hat einen Deckel mit Edelsteinen und Perlen und gilt als eines der prachtvollsten Werke der ottonischen Zeit und als ein herausragendes Zeugnis mittelalterlicher Kunstfertigkeit. Es handelt sich hier um sehr teure Bücher von Königen und Kaisern. Wikipedia schreibt: „Otto III. (*980; †1002) aus dem Haus der Ottonen war ab 983 römisch-deutscher König und ab 996 Kaiser... Heinrich II. (*973; †1024), Heiliger (seit 1146), aus dem Adelsgeschlecht der Ottonen, war als Heinrich IV. von 995 bis 1004 und wieder von 1009 bis 1017 Herzog von Bayern, von 1002 bis 1024 König des Ostfranken-Reiches (regnum Francorum orientalium), von 1004 bis 1024 König von Italien und von 1014 bis 1024 römisch-deutscher Kaiser.“ Es gibt sehr viele lateinische Evangelistare. Faksimlies gibt es bei den Links von Wikipedia und der Deutschen Digitalen Bibliothek und OPACplus-BSB (Stichwort "Evangelistar" und "Evangeliar").
The Codex Amiatinus 688-713 (Wikipedia) is the oldest preserved text of the (almost) complete Vulgate Bible. It is also considered the most accurate text of the Hieronymus translation until revision by Pope Sixtus V in 1585-90. The codex also contains a plan of the tabernacle in the Temple of Jerusalem. Title: "Codex Amiatinus. Novum Testament Latine interpreted Heronymo : ex celeberrimo codice Amiatino omnium et antiquissimo et praestantissimo ; accedit tabula lapidi incisa."
Facsimiles, online PDF:
7.-8.Jh. C.Amiatinus, (Biblioteca Medicea Laurenziana, Shefmark:Amiat.1)
1850 C.Amiatinus, Tischendorf, Leipzig (Lipsiae): Mendelssohn (Google Books), Google Books 2, Google Books 3
1854 C.Amiatinus, Tischendorf, Leipzig (Lipsiae): Avenarius et Mendelssohn (ÖNB, 488032-C NEU MAG), Link 2
1854 C.Amiatinus, Tischendorf, Leipzig (Lipsiae): Avenarius et Mendelssohn (Google Books)
German: Der Codex Amiatinus 688-713 (Wikipedia) ist der älteste erhaltene Text der (fast) kompletten Vulgata-Bibel. Er gilt auch als die genaueste Text der Hieronymus-Übersetzung bis zur Revision durch Papst Sixtus V in 1585‒90. Der Codex enthält auch einen Plan vom Tabernakel im Tempel von Jerusalem. Titel: "Codex Amiatinus. Novum Testamentum Latine interprete Heronymo : ex celeberrimo codice Amiatino omnium et antiquissimo et praestantissimo ; accedit tabula lapidi incisa."
The Gospel of Lindisfarne (or "Book of Lindisfarne"; Wikipedia) from 698 to 721 and 970 (additions) is one of the oldest preserved Bible texts in Great Britain (source: British Library, Cotton MS Nero D IV). It was produced in the monastery at Lindisfarne, a small island on the north-east coast of England in the county of Northumberland (Northumbria, hence the name "Northumbrian Gospels"). The writer and illustrator was Bishop Eadfrith of Lindisfarne (†721; Wikipedia). It was also called "St-Cuthbert Gospels" in honour of Bishop Cuthbert of Lindisfarne (†687; Wikipedia). It is a splendidly illustrated and fully preserved copy of the Gospels with the Latin Vulgate text. The production took about 10 years. In the preface a letter from Jerome (Hieronymus *347, †420; Wikipedia) to Pope Damasus was added. In 875 the monks had to leave their island because of the destruction by Danish Vikings and took the work with them to Durham, where it was later given the name "Durham Book". Despite its age of 1,300 years, it is still in very good condition. The special thing about it is that around 970 AD (250 years after the creation of the Latin Gospel) Bishop Aldred (Aldred the Scribe; †968, Wikipedia) added the translation of the Gospels into English (Old English, Anglo-Saxon, in Northumbrian dialect; the Northumbrian Gloss on the Gospels) between the lines (word for word). It is the oldest surviving Old English translation of the Gospels. This book has a second feature that makes it unique in the world. It equates the Sabbath with Sunday (see the chapter English Manuscripts and the Sabbath Resurrection of Jesus).
Facsimiles, online PDF:
721 Lindisfarne Gospels (British Library, Cotton MS Nero D IV)
721 Lindisfarne Gospels, digitalisiert, 538 images (British Library, Cotton MS Nero D IV)
721 Lindisfarne Gospels (British Library, Cotton MS Nero D IV) click on "I want this" and then click on "Go"
Reprint of the Lindisfarne Gospels from 1854: "The Lindisfarne and Rushworth Gospels: Now first printed from the original manuscripts in the British Museum and the Bodleian Library" by Joseph Stevenson and George Waring. Published for the Society by G. Andrews, Durham:
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (BSB, Acad. 27 m-27/29), Link2
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (Google Books)
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (Archive)
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (Google Books)
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (Google Books)
1854 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 28, Part 1: Matthäus (Google Books)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (BSB, Acad. 27 m-38/39), Link2
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Google Books)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Archive)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Archive)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Google Books)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Google Books)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Google Books)
1861 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 39, Part 2: Markus (Google Books)
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (BSB, Acad. 27 m-43), Link3
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (Google Books)
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (Archive)
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (Google Books)
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (Google Books)
1863 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 43: Part 3: Lukas (Google Books)
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (BSB, Acad. 27 m-48), Link2
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (Google Books)
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (Archive)
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (Archive)
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (Google Books)
1865 Lindisfarne and Rushworth Gospels, Vol. 48: Part 4: Johannes (Google Books)
German: Das Evangeliar von Lindisfarne ("Lindisfarne Gospels" oder "Book of Lindisfarne"; Wikipedia) von 698 bis 721 bzw. 970 ist eine der ältesten erhaltenen Bibeltexte in Großbritannien (Quelle: British Library, Cotton MS Nero D IV). Es wurde in dem Kloster in Lindisfarne hergestellt, einer kleinen Insel an der Nordost-Küste Englands in der Grafschaft Northumberland (Northumbria, daher auch der Name "Northumbrian Gospels"). Schreiber und Illustrator war Bischof Eadfrith of Lindisfarne (†721; Wikipedia). Zu Ehren des Heiligen Bischofs Cuthbert of Lindisfarne (†687; Wikipedia) wurde es auch "St-Cuthbert Gospels" genannt. Es ist eine prachtvolle illustrierte und vollständig erhaltene Abschrift der Evangelien mit dem Text der lateinischen Vulgata. Die Erstellung dauerte etwa 10 Jahre. In der Vorrede wurde ein Brief von Hieronymus (*347, †420; Wikipedia) an Papst Damasus hinzugefügt. Im Jahr 875 mussten die Mönche ihre Insel wegen den Zerstörungen durch dänische Wikinger verlassen und nahmen das Werk nach Durham mit, wo es später den Namen „Durham Book“ erhielt. Trotz seines Alters von 1.300 Jahren befindet es sich noch bis heute in einem sehr guten Zustand. Das Besondere daran ist, dass um 970 n. Chr. (also nach 250 Jahren nach Erstellung der lateinischen Gospel) der Bischof Aldred (Aldred the Scribe; †968, Wikipedia) zwischen den Zeilen (Wort für Wort) die Übersetzung der Evangelien ins Englische (Old English, Anglo-Saxon, im Northumbrian Dialekt; the Northumbrian Gloss on the Gospels) hinzugefügt hat. Es ist die älteste erhaltene altenglische Übersetzung der Evangelien. Dieses Buch hat noch eine zweite Besonderheit, die es weltweit einzigartig macht. Es setzt nämlich den Sabbat mit dem Sonntag gleich (siehe Englische Manuskripte und die Sabbat-Auferstehung Jesu).
The Court School under Charlemagne (German: Karl der Große; French: Charlemagne, *747; †814, Wikipedia) produced many important works, often with magnificent pictures. The oldest of these is the Godescalc-Evangelistar, a Carolingian illuminated manuscript in Latin, which was written between 781 and 783 in the Königspfalz in Aachen (Wikipedia). The Gospel of Charlemagne (Evangeliar Karls des Großen) was also written around 800 in Aachen.
Facsimiles, online PDF:
800 Evangeliar Karls des Großen, Aachen [Uni München, Cim. 1 (= 2° Cod. ms. 29)], PDF (800MB)
German: Evangeliare Karls des Großen ca. 800: In der Hofschule unter Karl dem Großen (*747; †814; Franz.: Charlemagne, Wikipedia) sind viele bedeutende Werke entstanden, oft mit prachtvollen Bildern. Das älteste davon ist das Godescalc-Evangelistar, eine karolingische Bilderhandschrift auf Latein, die zwischen 781 und 783 in an der Aachener Königspfalz entstand (Wikipedia). Das Evangeliar Karls des Großen entstand um 800 ebenfalls in Aachen.
The Codex Aureus (Latin: "golden book") is a designation of various works of book illumination which were made with gold ink and were therefore particularly precious. This also includes several Latin gospels. They belong to the most important book treasures of the Middle Ages. The Codex Aureus of St. Emmeram of 879 from Western France is also called the Golden Gospels of Charles the Bald (abbreviation: CodAur-K; BSB Clm 14000). This magnificent book was written from 870 by the brothers Berengar and Luithard on behalf of Charles the Bald and kept in the Benedictine monastery of St. Emmeram in Regensburg. The front cover is made of gold, gems and pearls. Charles II (Charles the Bald; French Charles II dit le Chauve; *823; †877; Wikipedia), from the noble family of the Carolingians was from 843 to 877 West Franconian king and from 875 to 877 king of Italy and Roman emperor.
Facsimiles, online PDF:
879 Codex aureus von St. Emmeram=Evangeliar Karl des Kahlen, Westfrankenreich (BSB Clm 14000)
879 Codex aureus von St. Emmeram, Faks.-Ausg. 1922-1925 (BSB, Hbh/2 Dl 14000-6): Bd.1; Bd.1; Bd.1; Bd.6
German: Der Codex Aureus (lat.: „goldenes Buch“) ist eine Bezeichnung verschiedener Werke der Buchmalerei, die mit Goldtinte hergestellt wurden und daher besonders kostbar waren. Dazu zählen auch mehrere lateinische Evangeliare. Sie gehören zu den bedeutendsten Bücherschätzen des Mittelalters. Der Codex Aureus von St. Emmeram von 879 aus dem Westfrankenreich wird auch das Goldene Evangeliar Karl des Kahlen genannt (Abk.: CodAur-K; BSB Clm 14000). Dieses herrliche Buch wurde ab 870 von den Brüdern Berengar und Luithard im Auftrag Karls des Kahlen geschrieben und im Benediktinerkloster St. Emmeram in Regensburg aufbewahrt. Der Vorderdeckel ist aus getriebenem Gold, Edelsteinen und Perlen. Karl II. (Karl der Kahle; franz. Charles II dit le Chauve; *823; †877; Wikipedia), aus dem Adelsgeschlecht der Karolinger war von 843 bis 877 westfränkischer König und von 875 bis 877 König von Italien und Römischer Kaiser.
One of the greatest Bible treasures is the magnificent Biblia de Ávila, which was created after 1001 to 1200 with magnificent Italian and Spanish paintings. It has an impressive size of 58×39 cm and weighs 15 kg.
Facsimiles, online PDF:
1001-1200 Biblia de Ávila (Biblioteca Digital Hispánica, Signatura VITR/15/1), Link2
German: Eines der größten Bibel-Schätze ist die prachtvolle Biblia de Ávila, die nach 1001 bis 1200 mit prachtvollen italienischen und spanischen Malereien erstellt wurde. Sie hat beeindruckende Größe von 58×39 cm und ist 15 Kg schwer.
The Golden Gospel of Echternach (Latin Codex aureus Epternacensis or Codex Gothanus; Wikipedia) was written around 1040 near the diocese of Trier (Germany), in the Benedictine abbey of Echternach in present-day Luxembourg, the most important scriptorium of the time. The book cover is a masterpiece of Trier's goldsmith's art. It was already made around 985/990 from gold, ivory, enamel, precious stones and pearls. The Codex Aureus of Echternach was created for use in the Echternach monastery and was there until the French Revolution. 1801 bought Ernst II. Ludwig of Saxonia-Gotha-Altenburg (*1745; †1804), the sovereign prince of the Thuringian duchy Saxonia-Gotha-Altenburg, bought the codex. Today the book is in the Germanic National Museum in Nuremberg.
Facsimiles, online PDF:
German: Das Goldene Evangeliar von Echternach (lat. Codex aureus Epternacensis oder auch Codex Gothanus genannt; Wikipedia) entstand um 1040 in der Nähe des Bistums Trier, in der Benediktinerabtei Echternach im heutigen Luxemburg, dem wichtigsten Skriptorium zur damaligen Zeit. Der Buchdeckel ist ein Meisterwerk der Trierer Goldschmiedekunst. Er wurde bereits um 985/990 aus Gold, Elfenbein, Email, Edelsteinen und Perlen gefertigt. Geschaffen wurde der Codex zum Gebrauch im Echternacher Kloster und dort befand er sich bis zur Französischen Revolution. 1801 kaufte Ernst II. Ludwig von Sachsen-Gotha-Altenburg (*1745; †1804), der Landesfürst des thüringischen Herzogtums Sachsen-Gotha-Altenburg, den Codex. Heute befindet sich das Buch im Germanischen Nationalmuseum in Nürnberg.
The Codex Aureus Spirensis 1046 (Wikipedia) is also called the Salian Emperor Gospels, the Golden Gospels of Henry, Codex Aureus Escorialensis or Speyer Gospels. It is the parchment manuscript that was published in 1045/46 on behalf of the German Emperor Henry III. (*1017; †1056; Wikipedia), who came from the Salier family and was king from 1039 until his death in 1056 and emperor in the Roman-German empire since 1046. The Gospel was probably made in the monastery Echternach (today Luxembourg) for the Speyer Cathedral (Germany), which was the largest cathedral of the whole Occident at that time. It is the largest gospel (50 x 35 cm) ever created. The original is now in Spain, in the Real Biblioteca de San Lorenzo El Escorial (hence the name Codex A. Escorialensis; Real Biblioteca, Cod. Vitrinas 17).
Facsimiles, online PDF:
1046 Codex Aureus Spirensis, Echternach (Zierreis Faksimiles)
1046 Codex Aureus Spirensis, Echternach (Froelich und Kaufmann)
German: Der Codex Aureus Spirensis 1046 (Wikipedia) wird auch das Salische Kaiser-Evangeliar, das Goldene Evangelienbuch Heinrichs, Codex Aureus Escorialensis oder Speyerer Evangeliar genannt. Es ist die Pergamenthandschrift, die 1045/46 im Auftrag des deutschen Kaisers Heinrich III. (*1017; †1056; Wikipedia), der aus der Familie der Salier stammte und von 1039 bis zu seinem Tod 1056 König und seit 1046 Kaiser im römisch-deutschen Reich war. Das Evangelium wurde wahrscheinlich im Kloster Echternach (heute Luxemburg) für den Speyerer Dom angefertigt, den seinerzeit größten Dom des gesamten Abendlandes. Es ist das größte Evangeliar (50 x 35 cm), das je geschaffen wurde. Das Original befindet sich heute in Spanien, in der Real Biblioteca de San Lorenzo El Escorial (daher auch die Bezeichnung Codex A. Escorialensis; Real Biblioteca, Cod. Vitrinas 17).
Henry IV (*1050; †1106; Wikipedia) was the eldest son of Emperor Henry III. (*1017; †1056) and the Empress Agnes (*1025; †1077). In 1053 he was co-king, from 1056 Roman-German king and from 1084 until his abdication forced by his son Heinrich V. (*1081?; †1125) on 31 December 1105 emperor. Heinrich came as a minor on the throne and was the last king of the Roman-German Middle Ages. In the dispute between spiritual and secular power he was replaced by Pope Gregory VII. (*1025?; †1085) was excommunicated. Henry IV became famous for his walk or road to Canossa in 1077 (Wikipedia), where the king submitted to the Pope and asked him for forgiveness. The full Bible of Henry IV. ("Bibliorum veteris Testamenti pars secunda... Libri novi Testamenti") was also called the Giant Bible because of its dimensions (66 x 43 x 12.5 cm; 275 parchments).
Facsimiles, online PDF:
German: Riesenbibel Heinrich IV. 1060: Heinrich IV. (*1050; †1106; Wikipedia) war der älteste Sohn des Kaisers Heinrich III. (*1017; †1056) und der Kaiserin Agnes (*1025; †1077). Im Jahr 1053 war er Mitkönig, ab 1056 römisch-deutscher König und von 1084 bis zu seiner durch seinen Sohn Heinrich V. (*1081?; †1125) erzwungenen Abdankung am 31. Dezember 1105 Kaiser. Heinrich kam als Minderjähriger auf dem Thron und war der letzte König des römisch-deutschen Mittelalters. Im Streit zwischen geistlicher und weltlicher Macht wurde er durch Papst Gregor VII. (*1025?; †1085) exkommuniziert. Berühmt wurde Heinrich IV durch seinen Gang nach Canossa 1077 (Wikipedia), wo sich der König dem Papst unterwarf und ihm um Vergebung bat. Die Vollbibel Heinrichs IV. („Bibliorum veteris Testamenti pars secunda... Libri novi Testamenti“) wurde wegen ihrer Ausmaße (66 x 43 x 12,5 cm; 275 Pergamente) auch Riesenbibel genannt.
Gospel of Henry the Lion 1188: Over the centuries, many handwritten copies of the Vulgata have been made. Some of them were particularly valuable editions only for kings and princes. Henry the Lion (*1129; †1195; Wikipedia), was Duke of Saxony (Henry III) from 1142 to 1180 and Duke of Bavaria (Henry XII) from 1156 to 1180. About 1188 he had a magnificent gospel (a complete full bible of Henry was already available) created in the Benedictine monastery Helmarshausen, which was called "Gospelarium Heinrici Leonis". It consists of 226 leaves and has a size of 34.2 x 25.5 cm. Among the materials were purple and gold and the front cover spanned with dark red silk velvet contains relics of St. Sigismund and St. Mark. This work was dedicated to Braunschweig Cathedral on the occasion of the consecration of the altar of Mary in 1188. In December 1983 it was auctioned for 32.5 million D-Mark for Germany at Sotheby's Auction House in London. At that time it was the most expensive book in the world. The Gospel is now in the Herzog August Library in Wolfenbüttel (signature Cod. Guelf. 105 Noviss. 2° or Clm 30055).
Facsimiles, online PDF:
1188 Evangeliar Heinrichs d. Löwen (Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel; Clm 30055), Beschreibung
1188 Evangeliar Heinrichs d. Löwen (Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Cod. Guelf. 105 Noviss. 2°), Wikipedia
German: Evangeliar Heinrichs des Löwen 1188: Im Laufe der Jahrhunderte wurden viele handschriftliche Kopien der Vulgata hergestellt. Es waren z.T. ganz besonders wertvolle Ausgaben nur für Könige und Fürsten. Heinrich der Löwe (*1129; †1195; Wikipedia), war von 1142 bis 1180 Herzog von Sachsen (Heinrich III.) sowie von 1156 bis 1180 Herzog von Bayern (Heinrich XII.). Er ließ ca. 1188 im Benediktinerkloster Helmarshausen ein prachtvolles Evangeliar (eine komplette Vollbibel Heinrichs war bereits vorhanden) erstellen, welches „Evangeliarium Heinrici Leonis“ genannt wurde. Es besteht aus 226 Blättern und hat eine Größe von 34,2 x 25,5 cm. Zu den Materialien gehörten Purpur und Gold und der mit dunkelrotem Seidensamt überspannte Vorderdeckel enthält Reliquien der Heiligen Sigismund und Markus. Dies Werk war dem Braunschweiger Dom, anlässlich der Weihe des Marienaltars im Jahre 1188 gewidmet. Im Dezember 1983 wurde es im Londoner Auktionshaus Sotheby’s für 32,5 Millionen D-Mark für Deutschland ersteigert. Es war damals das teuerste Buch der Welt. Das Evangeliar befindet sich heute in der Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel (Signatur Cod. Guelf. 105 Noviss. 2° bzw. Clm 30055).
The Borso d'Este Bible is one of the most beautiful illustrated manuscripts in the world. It was produced in two volumes. The miniatures, a work of Taddeo Crivelli and others, were created between 1455 and 1461. The work is located in the Biblioteca Estense in Modena at the location Ms. Lat. 422-423 (Wikipedia).
Facsimiles, online PDF:
1455-61 Biblia Latina Borso d’Este, Band 1 (Biblioteca Estense Universitaria, V.G.12 = LAT.422), Link2-Buch-Übersicht
1455-61 Biblia Latina Borso d’Este, Band 2 (Biblioteca Estense Universitaria, V.G.13 = LAT.423)
German: Pracht-Bibel des Borso d’Este 1455-61: Die Bibel des Borso d'Este ist eine der schönsten bebilderten Handschriften der Welt. Sie wurde in zwei Bänden hergestellt. Die Miniaturen, ein Werk von Taddeo Crivelli und anderen, wurden zwischen 1455 und 1461 geschaffen. Das Werk befindet sich in der Biblioteca Estense in Modena am Standort Ms. Lat. 422–423 (Wikipedia).
Facsimiles and PDF of Bibles in several languages:
English Bible prints until 1699
Copyright info and disclaimer: All content, all links and all photos from ancient and new Bibles provided on this website is for informational purposes only. We make no representations as to the accuracy or completeness of any information on this website or found by following any link on this website. We will not be liable for any errors or omissions in this information. We will not be liable for any losses, injuries, or damages from the display or use of this information. We can not guarantee the validity and accuracy of the information, please always check the original source. The opinions expressed from other website owners and those providing comments are theirs alone, and do not reflect the opinions of us. If an error should be found or if additional information should be included, please send us a message and we will update it as soon as possible.